(Lanjutan tgl 15 Desember 2019)
Pada tahun 1863 John Freeman Young menerjemahkan lagu ini kedalam bahasa Inggris, bahkan diperkirakan bahwa lagu ini sudah diterjemahkan ke dalam 300 bahasa dan dialek. Memang melodi yang dikenal sekarang sedikit berbeda dengan melodi ciptaan Gruber.
Lirik asli lagu “Stille Nacht, heilige Nacht “
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn:
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter ist da!
Jesus der Retter ist da!
Di Austria sendiri kepopuleran lagu “Stille Nacht, heilige Nacht“ berimbas bagi dunia bisnis.
Pada awal tahun 1900-an gedung Nicola-Kirche, gereja tempat lagu “Stille Nacht, heilige Nacht“ pertama kali dikumandangkan, hancur karena banjir lokal sungai Salzach. Sekarang di atas lokasi bekas gedung Nicola-Kirche, sebuah kapel kecil yang disebut Stille-Nacht-Gedächtniskapelle (Silent Night Memorial Chapel), berdiri. Tidak jauh dari kapel itu juga didirikan Silent Night Museum yang dulunya merupakan tempat yang disewa Mohr selama melayani di Oberndorf.